::: 新文本運動 :::
 
 
 ::: 新文本運動 :::
 
 
 
 ::: 新文本運動 :::
「劇作家檔案」每季發佈一次,每期將會引介一位當代英國、德國或法國的劇作家,組織多篇專論文章以剖析劇作家的劇場美學、語言風格、在本地和外國的演出狀況等。同時亦會網羅大量劇作家的劇作出版及研究書目、評論列表、香港及華文界演出資料整理等,供有興趣的人士參考。
卡瑞‧邱琪兒(Caryl Churchill)-劇作
     
    劇本選段: 遠方(Far Away)
    譯:馮程程

《遠方》於2000年首演,全劇由三幕構成。第一幕講述寄居在阿姨家裡的小女孩,意外發現成人世界的巨大祕密,而她卻被告知不要理會,因為這是為了保護她。第二幕講述成年以後的女孩在帽子工場工作,遇上了要揭露真相的男生,但在營營役役的工作中,漸漸成為了醜陋世界的幫兇。第三幕由寫實轉入象徵,整幕都是來回在角色的對話之間,對白中也充滿了大量指涉極為複雜的意象符號,但無疑都是指向對當前全球政治冷酷和不幸。以下所選的乃是第三幕開首一段。

 

3.

若干年後。HARPER的家。白天。

HARPER 你毒死黃蜂係岩嘅。
TODD 冇錯,所有黃蜂都要死。
HARPER 尋日我喺出面嘅樹林側邊,一個黑影向我移埋嚟,原來係一群蝴蝶,停在喺我上面,樹林同草叢都變成紅色。其中有兩隻伏左喺我手臂,我好驚,有一隻飛左入我d頭髮度,最後我拍死左佢。
TODD 我唔覺得蝴蝶有咩問題。
HARPER 佢地可以冚住你成塊面。以前羅馬人用金樹葉嚟自殺,將佢輕輕拍入喉嚨,冚住條氣管,見到蝴蝶就令我諗起。
TODD 我經過一個果園,有幾隻馬企喺樹下面,突然間,黃蜂從葡萄裡面飛出嚟襲擊馬。馬尖叫,亂跑,成個頭都係黃蜂。我希望佢會醒。
HARPER 我地唔知道佢究竟行左幾耐。
TODD 佢番嚟係啱架。
HARPER 冇人會喺打緊仗嘅時候就咁走咗去。
TODD 如果逃走就會。
HARPER 我地唔知道佢逃走緊。
TODD 佢要去一個安全嘅地方去整理自己。
HARPER 呢度係安全嘅地方?
TODD 相對嚟講一定係。佢地以為呢度只係一間屋。
HARPER 貓已經加入咗,企響法國人嗰一邊。
TODD 我從來都唔鐘意貓,佢地一陣味,拗身拗勢,佢地鐘意你只不過因為你會餵嘢食,佢地咬人,我養過一隻貓,佢會失驚無神咬你幾啖。
HARPER 你知唔知佢地一直喺度殺死BB。
TODD 喺邊度?
HARPER 喺中國。趁冇人見到,跳入bb床。
TODD 但係有啲貓係ok嘅。
HARPER 我唔覺得。
TODD 我認識公路對出有一隻貓。
HARPER 唔好,你一定要小心。
TODD 但係我地唔一定就係法國人嘅對頭,佢地唔似得摩洛哥人同螞蟻。
HARPER 佢地唔似得加拿大人、委內瑞拉人同蚊。
TODD 佢地唔似得工程師、廚師、小過五歲嘅細路、音樂家。
HARPER 汽車售貨員。
TODD 葡萄牙汽車售貨員。
HARPER 俄羅斯泳手。
TODD 泰國屠夫。
HARPER 拉脫維亞牙醫。
TODD 唔,拉脫維亞牙醫喺古巴做咗唔少好事。佢地喺Havana對出有一間屋。
HARPER 不過拉脫維亞將豬運送去瑞典。牙醫同國際牙醫業關係密切,仲效忠於佢地,Da res-Salaam嘅牙醫亦都係一樣。
TODD 我地唔爭論Da res-Salaam。
HARPER 你想為Da res-Salaam嘅屠殺辯護?
佢嚟呢度,係因為你休假嚟左呢度,如果被人發現我好大責任。
TODD 只係得番聽日啫。我一陣叫佢起身。我會俾佢瞓多幾分鐘。

(……)

 

編按:譯本曾於2010年4月8 – 11日於前進進牛棚劇場演出。新文本資料庫「參考服務」提供本英語劇本借閱。

 

 ::: 新文本運動 :::
編者前言
最徹底的政治劇場
專題文章
持續拍打現實的劇場力:卡瑞‧邱琪兒(Caryl Churchill)
在說與不說之間:邱琪兒的語言之路
邱琪兒倫敦新劇觀後記
與邱琪兒交鋒——華文導演實戰紀
轉載文章
卡瑞.邱琪兒——以筆為劍的劇場女俠
遠方電郵3X3——馮程程與曹克非談《Far Away》
劇作
劇本選段: 遠方(Far Away)
劇本選段: 一個數(A Number)
劇本選段: 七個猶太小孩(Seven Jewish Children)
參考資料
::: 新文本運動 :::